Sekojoðâ tulkoðana, ko sauc par pçctulkojumu, ir viens no interpretâcijas rîkojumiem un notiek pçc runâtâja runas. Tulks tiekas blakus runâtâjam, uzmanîgi uzklausa viòa vçrtçjumu un sniedz to pilnîbâ citâ valodâ pçc tâ izpildes. Bieþi viòð runas laikâ ir no iepriekð izteiktajiem komentâriem. Svarîgâ brîdî secîga tulkoðana lielâ mçrâ tiek aizstâta ar sinhrono tulkoðanu.
Konsekventa tulkoðanas tehnika ir samazinâta, izvçloties tikai svarîgâkâs reklâmas un sniedzot ziòojumu. (Angïu valodas "tulks" tiek uzskatîts par vârdu "interpretçt".Sekojoðâ tulkoðana ir ieteicama galvenokârt nelielam dalîbnieku skaitam, piemçram, speciâlistu sanâksmçs, ekskursijâs, sarunâs, mâcîbu sesijâs, preses konferencçs vai biznesa sanâksmçs. Secîgas interpretâcijas tiek izmantotas arî tad, ja vainîgais nespçj nodroðinât nepiecieðamo aprîkojumu sinhronai tulkoðanai. Daþreiz gadâs, ka pat pieredzçjis tulkotâjs dod priekðroku îsâkiem runas fragmentiem vai pat teikumam pçc teikuma, lai izteikuma saturu varçtu reproducçt pçc iespçjas precîzâk. Tomçr paðlaik tâ ir sakaru tulkoðana. Secîgâ tulkoðana tiek sadalîta tikai, pârtulkojot sakarus ar tulkojamo fragmentu garumu. Daudz dabiskâkâs sanâksmçs tiek veikti tulkojumi, jo tie ir nedaudz sâpîgi lietotâjiem, kuri ir spiesti gaidît daþas minûtes tulkoðanai.Konsekventa tulkoðana ir nopietns darbs, kuram tulks jâdara pareizi un mâcâs valodu. Ïoti sagatavots un mâcîts tulkotâjs spçj spçlçt pat 10 minûðu runu. Ietekme nav laiks domât par pareizo vârdu. Tulkojuma laikâ viòam jâatceras numuri, datumi, vârdi vai uzòçmumi. Lai saglabâtu labu tulkojuma kvalitâti pirms nokïûðanas lîdz punktam, secîgais tulks saòem nepiecieðamos materiâlus par tulkoðanas tçmu un jomu. Viòi var dzîvot runu vai prezentâciju tekstos.